Lukas 17:35

SVTwee [vrouwen] zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
Steph δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
Trans.

dyo esontai alēthousai epi to auto mia paralēphthēsetai kai ē etera aphethēsetai


Alex εσονται δυο αληθουσαι επι το αυτο η μια παραλημφθησεται η δε ετερα αφεθησεται
ASVThere shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
BETwo women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
Byz δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
DarbyTwo [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
ELB05Zwei Weiber werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, und die andere gelassen werden.
LSGde deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
Peshܬܪܬܝܢ ܢܗܘܝܢ ܛܚܢܢ ܐܟܚܕܐ ܚܕܐ ܬܬܕܒܪ ܘܐܚܪܬܐ ܬܫܬܒܩ ܀
SchZwei werden miteinander mahlen; eine wird genommen, die andere wird gelassen werden.
Scriv και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις τησ ημερασ επιστρεψη επι σε λεγων μετανοω αφησεις αυτω
WebTwo women will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
Weym There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken